إشكالية ترجمة الأسماء في برنامج متابعة التلاميذ

تقليص
هذا الموضوع مغلق.
X
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • إشكالية ترجمة الأسماء في برنامج متابعة التلاميذ

    السلام عليكم

    بدأت بترجمة الأسماء ببرنامج أخونا الشبيلي وجزاه الله كل خير فلاحظت بعض الأسماء تتم ترجمتها بالمعانى الذي يقابلها في اللغة الانجليزية

    كمثال ( مطري ) يصبح ( rain ) بمعنى المطر أو مطر كذلك فصال وغيرها نود إيجاد حل مع أنه جهد كبير للأخ الفاضل الشبيلي الذي أكن له كل الشكر والتقدير والعرفان لأجل ما قدمه ويقدمه من جهود جباره لتذليل العقبات في برنامج ( نور ) ...................
    التعديل الأخير تم بواسطة alwaed; 31-03-2012, 09:27 PM.

  • #2
    ضع ابن بين الاسماء
    يا عبادي إني حرمت الظلم على نفسي، وجعلته بينكم محرماً، فلا تظالموا

    تعليق


    • #3
      وعليكم السلام

      البرنامج يعتمد على قاعدة بيانات داخلية وفي حال لم يجد الكلمة المطلوبة فإنه يستعين بترجمة Google وهنا قد تظهر بعض التراجم الخاطئة :)

      على العموم حمل البرنامج التالي :

      http://ksa-schools.net/DM/Files/Foll...lateEditor.rar

      وشغل البرنامج سيطلب منك تحديد ملف الترجمة توجه لمجلد البرنامج الرئيسي ( أقصد مجلد برنامج متابعة الطلاب ) ، ثم افتح المجلد Require

      ستجد الملف Translate.bin افتح الملف .

      الآن المربع الأول الذي يظهر في البرنامج للكلمة العربية والمربع الثاني للكلمة المترجمة بإمكانك الآن التعديل أو الإضافة للكلمات التي لم يترجمها البرنامج بالشكل الصحيح وعند إغلاق البرنامج سيطالبك بحفظ التغييرات لا تنس اختيار نعم حتى يقوم البرنامج بحفظ ذلك لتستفيد منها في برنامج متابعة الطلاب .

      أخيرا شغل برنامج متابعة الطلاب وأعد التصدير .

      تحياتي

      تعليق


      • #4
        عيت تضبط معي اي ملف احدد

        تعليق


        • #5
          ياخوان هالبرنامج مرة جميل بس هالمشكلة حقت مطر تكتب rian مامرر علي هالاسم الحمد الله هع هع هع يمقن مستقبل يمقن لا يمر علي -

          تعليق


          • #6
            راشد علمني كيف سويته

            تعليق


            • #7
              المشاركة الأصلية بواسطة اداريه فله مشاهدة المشاركة
              راشد علمني كيف سويته
              الملف Translate.bin عادة تجدونه في المجلد :

              كود:
              C:\Program Files (x86)\متابعة الطلاب الإصدار الثالث\Require

              تعليق


              • #8
                الاخ ذو النورين الله يجزاك خير ويرحم والديك
                طبقت نفس الطريقة المشروحة فوق
                واضفت بعض الاسماء للترجمة وعند الخروج يطلب البرنامج حفظ التعديل واعمل حفظ ولكن يظهر رسالة بالانجليزي ولا يقبل حفظ الاسماء الجديدة
                آمل المساعدة وحل المشكلة
                اعمل ما ينفعك وينفع غيرك

                تعليق


                • #9
                  الاخ ذو النورين الله يجزاك خير ويرحم والديك
                  طبقت نفس الطريقة المشروحة فوق
                  واضفت بعض الاسماء للترجمة وعند الخروج يطلب البرنامج حفظ التعديل واعمل حفظ ولكن يظهر رسالة بالانجليزي ولا يقبل حفظ الاسماء الجديدة
                  آمل المساعدة وحل المشكلة
                  اعمل ما ينفعك وينفع غيرك

                  تعليق


                  • #10
                    كيف نعيد التصدير من وإلى أين يعاد التصدير هل نعيد الترجمة أم ماذا ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

                    تعليق


                    • #11
                      المشاركة الأصلية بواسطة زايدعبدالله مشاهدة المشاركة
                      الاخ ذو النورين الله يجزاك خير ويرحم والديك
                      طبقت نفس الطريقة المشروحة فوق
                      واضفت بعض الاسماء للترجمة وعند الخروج يطلب البرنامج حفظ التعديل واعمل حفظ ولكن يظهر رسالة بالانجليزي ولا يقبل حفظ الاسماء الجديدة
                      آمل المساعدة وحل المشكلة
                      ماهي الرسالة التي تظهر لك بالضبط ؟

                      كما أتمنى منك توضيح الخطوات التي قمت بها .

                      الأخ الفاضل alwaed

                      أقصد إعادة تصدير الترجمة .

                      تعليق


                      • #12
                        لم أعرف أصدر الترجمه عدلت الألقاب وحفظت فقط وخرجت

                        تعليق


                        • #13
                          المشاركة الأصلية بواسطة alwaed مشاهدة المشاركة
                          لم أعرف أصدر الترجمه عدلت الألقاب وحفظت فقط وخرجت
                          أقصد بارك الله فيك إعادة الترجمة من برنامج متابعة الطلاب بعد التعديل .

                          تعليق


                          • #14
                            لا لم أقم سأجرب الآن وألاحظ الفرق بينها


                            بورك فيك أستاذي

                            تعليق


                            • #15
                              تتوقف الترجمة اذا صادفت اسم مترجم فما الحل
                              التعديل الأخير تم بواسطة aljonny; 10-04-2012, 10:22 PM.
                              إذا المرء لايرعاك إلاتكلفا*** فدعه ولاتكثر عليه التأسفا
                              ففي الناس أبدال وفي الترك راحة*** وفي القلب صبر للحبيب ولوجفا
                              فما كل من تهواه يهواك قلبه ***ولاكل من صافيته لك قد صفا
                              ولاخير في خل يخون خليله***ويلقاه من بعد المودة بالجفا
                              وينكر عيشاً قد تقادم عهده***ويُظهر سراًكان بالأمس قد خفا
                              سلام على الدنياإذا لم يكن بها***صديق صدوق صادق الوعد منصفا

                              أبها

                              تعليق

                              جوجل متجاوب

                              تقليص
                              يعمل...
                              X